ਮੌਸਮ

ਆਰਸੀ ਤੇ ਨਵੀਆਂ ਰਚਨਾਵਾਂ

ਦੋਸਤੋ! ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੀ ਹੋ ਕਿ ਆਰਸੀ ਨੂੰ Facebook ਅਤੇ Twitter ਨਾਲ਼ ਵੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ਼ ਇਹਨਾਂ ਸਾਈਟਾਂ ਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਹਨ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਰਸੀ ਬਲੌਗ ਨੂੰ ਓਥੋਂ ਵੀ join ਅਤੇ follow ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਲਿੰਕ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ। ਹੁਣ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੇ ਦਿੱਤੇ ਹਰ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਮਸ਼ਕੂਰ ਹਾਂ।
ਅਦਬ ਸਹਿਤ
ਤਨਦੀਪ ਤਮੰਨਾ



Showing posts with label ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ. Show all posts
Showing posts with label ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ. Show all posts

Wednesday, September 26, 2012

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ – ਉਰਦੂ ਰੰਗ - ਗ਼ਜ਼ਲਾਂ




ਗ਼ਜ਼ਲ
ਦਿਲ ਕੀ ਆਂਖੋਂ ਮੇਂ ਦੇਖ ਕਰ ਪਾਨੀ
ਫਿਰ ਗਿਆ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪਰ ਪਾਨੀ

ਏਕ ਤੋ ਰੇਗਜ਼ਾਰ 1 ਰਾਹ ਗੁਜ਼ਰ,
ਔਰ ਆਤਾ ਨਹੀਂ ਨਜ਼ਰ ਪਾਨੀ

ਪੀ ਗਏ ਅਸ਼ਕ ਹਮ ਸਰੇ ਮਹਿਫ਼ਿਲ,
ਫੈਲ ਜਾਤਾ ਇਧਰ ਉਧਰ ਪਾਨੀ

ਪਾਨੀ ਪਾਨੀ ਵੋ ਹੋ ਗਏ ਆਖ਼ਿਰ,
ਮੇਰੀ ਆਂਖੋਂ ਮੇਂ ਦੇਖ ਕਰ ਪਾਨੀ

ਪਿਆਸ ਕੇ ਮਾਰੇ ਮਰ ਗਿਆ ਕੋਈ,
ਕੋਈ ਲਾਇਆ ਨਾ ਓਕ 2 ਭਰ ਪਾਨੀ

ਏਕ ਸੂਖਾ ਹੁਆ ਸ਼ਜਰ 3 ਨਾ ਖਿਲਾ,
ਗੋ ਬਹੁਤ ਥਾ ਇਧਰ ਉਧਰ ਪਾਨੀ

ਕਿਆ ਉਸੇ ਭੀ ਮੈਂ ਅਬ ਕਹੂੰ ਦਰਿਆ,
ਉੜ ਗਿਆ ਜਿਸ ਕਾ ਸੂਖ ਕਰ ਪਾਨੀ
=====
ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ - 1. ਰੇਗਸਿਤਾਨੀ 2. ਬੁੱਕ 3. ਦਰੱਖ਼ਤ
=====
ਗ਼ਜ਼ਲ
ਕਹੂੰ ਕਿਆ ਬਾਤ ਕਲ ਸ਼ਬ ਕੀ
ਕਿ ਯਾਦ ਆਈ ਤੋ ਕਬ, ਕਬ ਕੀ

ਇਸੀ ਮੇਂ ਹੈ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਮੇਰੀ,
ਜੋ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ ਮੇਰੇ ਰਬ ਕੀ

ਮੈਂ ਕਰਤਾ ਅਪਨੇ ਦਿਲ ਕੀ ਹੂੰ,
ਮਗਰ ਸੁਨਤਾ ਹੂੰ ਮੈਂ ਸਬ ਕੀ

ਕਿ ਮਾਨੀ ਬਾਤ ਵੋ ਉਸਨੇ,
ਜੋ ਥੀ ਹੀ ਉਸ ਕੇ ਮਤਲਬ ਕੀ

ਨਾ ਰਾਸ ਆਈ ਮੁਝੇ ਆਖ਼ਿਰ,
ਵੋ ਥੀ ਜੋ ਬਾਤ ਮਕਤਬ 1 ਕੀ

ਕਿ ਮਿਲਤੀ ਹੋ ਜੋ ਮਸ਼ਰਕ 2 ਸੇ,
ਕਹੋ ਵੋ ਬਾਤ ਮਗ਼ਰਬ 3 ਕੀ

ਕਹਾਂ ਸਮਝੀ ਹੈ ਦੁਨੀਆ ਨੇ,
ਮੁਦੱਲਲ 4 ਬਾਤ ਮਹਜ਼ਬ ਕੀ
=====
ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ:
1. ਕਿਤਾਬਾਂ ਚ ਲਿਖੀ ਹੋਈ 2. ਪੂਰਬ 3. ਪੱਛਮ 4. ਅਕ਼ਲ ਤੇ ਪੂਰੀ ਉਤਰਨ ਵਾਲੀ
=====
ਗ਼ਜ਼ਲਾਂ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ

Tuesday, February 7, 2012

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ - ਉਰਦੂ ਰੰਗ - ਗ਼ਜ਼ਲ

ਗ਼ਜ਼ਲ
ਜੋ ਦਿਲ ਮੇਂ ਹੈ ਤੇਰੇ
, ਮੈਂ ਵਹੀ ਸੋਚ ਰਹਾ ਹੂੰ

ਕੁਛ ਪੂਛ ਨਾ ਮੁਝ ਸੇ ਕਿ ਅਭੀ ਸੋਚ ਰਹਾ ਹੂੰ



ਸੋਚਾ ਥਾ ਕਿ ਮਰ ਜਾਊਂਗਾ ਮੈਂ ਤੁਮ ਸੇ ਬਿਛੜ ਕਰ,


ਕਿਉਂ ਜ਼ਿੰਦਾ ਅਭੀ ਤਕ ਹੂੰ, ਯਹੀ ਸੋਚ ਰਹਾ ਹੂੰ



ਮਿਲ ਕਰ ਤੁਝੇ ਕਿਆ ਪਾਇਆ ਹੈ ਕਿਆ ਖੋਇਆ ਬਿਛੜ ਕਰ,


ਇਸ ਵਕਤ ਅਕੇਲੇ ਮੇਂ ਯਹੀ ਸੋਚ ਰਹਾ ਹੂੰ



ਦਿਲ ਮੇਂ ਹੈ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਕੋਈ ਨਾ ਬਾਕੀ ਹੈ ਕੋਈ ਗ਼ਮ,


ਹੈ ਵਕਤ ਕੀ ਹੀ ਫ਼ਿਤਨਾਗਿਰੀ 1 ਸੋਚ ਰਹਾ ਹੂੰ



ਤਸਵੀਰ ਤੇਰੀ ਦਿਲ ਮੇਂ ਹੈ ਮੰਦਰ ਮੇਂ ਕੋਈ ਬੁਤ,


ਦੋਨੋਂ ਮੇਂ ਹੈ ਕਿਆ ਫ਼ਰਕ ਯਹੀ ਸੋਚ ਰਹਾ ਹੂੰ



ਰਹਿਤੀ ਥੀ ਬਦਨ ਸੇ ਜੋ ਲਿਪਟ ਕਰ ਅਬੀ ਕਲ ਤਕ,


ਖ਼ੁਸ਼ਬੂ ਵੋ ਕਹਾਂ ਉੜ ਕੇ ਗਈ ਸੋਚ ਰਹਾ ਹੂੰ


-----
ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ - 1. ਸ਼ਰਾਰਤੀਪਨ
, ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਪੈਦਾ ਕਰਨੀ


===


ਗ਼ਜ਼ਲ
ਇਸ ਗੁਜ਼ਰਤੇ ਵਕਤ ਕੀ ਯੇ ਤਰਜਮਾਨੀ ਦੇਖਨਾ


ਮੈਂ ਜ਼ਅਈਫ਼ੀ 1 ਦੇਖਤਾ ਹੂੰ ਤੁਮ ਜਵਾਨੀ ਦੇਖਨਾ



ਕਿਸ ਕਦਰ ਹੈ ਨਾਤਵਾਂ 2 ਕਿ ਏਕ ਤਿਨਕੇ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾ,


ਵਕਤ ਕੇ ਦਰਿਆ ਮੇਂ ਬਹਿਤੀ ਜ਼ਿੰਦਗਾਨੀ ਦੇਖਨਾ



ਆਜ ਫਿਰ ਆਵਾਰਗੀ ਮੇਂ ਸੂਏ 3 ਸਹਿਰਾ ਖੋ ਗਿਆ,


ਆਪ ਇਸ ਕੀ ਆਜ ਕਿਸਮਤ ਆਜ਼ਮਾਨੀ ਦੇਖਨਾ



ਹਮ ਸਮਝਤੇ ਹੈਂ ਮੁਹੱਬਤ ਕਾ ਹੈ ਜੋ ਮਤਲਬ ਮਗਰ,


ਦਿਲ ਯੇ ਕਹਿਤਾ ਹੈ ਕਿ ਫਿਰ ਇਸ ਕੇ ਮੁਆਨੀ4 ਦੇਖਨਾ



ਮੈਂ ਤੁਮ੍ਹਾਰੀ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਦੇਖਨੇ ਆ ਜਾਊਂਗਾ,


ਤੁਮ ਕਭੀ ਆ ਕਰ ਮੇਰੀ ਆਂਖੋਂ ਮੇਂ ਪਾਨੀ ਦੇਖਨਾ


-----


ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ - 1. ਬਜ਼ੁਰਗੀ 2. ਕਮਜ਼ੋਰ 3. ਤਰਫ਼ 4. ਮਾਇਨੇ, ਅਰਥ


*****


ਗ਼ਜ਼ਲਾਂ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ



Sunday, October 3, 2010

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ – ਉਰਦੂ ਰੰਗ

ਗ਼ਜ਼ਲ

ਮੇਰੀ ਬਾਤੋਂ ਪਰ ਕਭੀ ਤੁਮ ਫਿਰ ਦੁਬਾਰਾ ਸੋਚਨਾ।

ਐਨ ਮੁਮਕਿਨ ਹੈ ਬਦਲ ਜਾਏ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਸੋਚਨਾ।

-----

ਬਾਤ ਕਰਨੀ ਸਹਿਲ ਹੋ ਜਾਤੀ ਜ਼ਰਾ ਕੁਛ ਔਰ ਭੀ,

ਤੁਮ ਬਦਲ ਦੇਤੇ ਅਗਰ ਜੋ ਹੈ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਸੋਚਨਾ।

-----

-----

ਫ਼ਾਸਲਾ ਮੇਰੇ ਤੁਮ੍ਹਾਰੇ ਦਰਮਿਆਂ ਕੈਸੇ ਬੜਾ,

ਮੈਂ ਭੀ ਸੋਚੂੰਗਾ ਜ਼ਰਾ ਤੁਮ ਭੀ ਖ਼ੁਦਾਰਾ1 ਸੋਚਨਾ।

-----

ਸੋਚ ਕਰ ਦੇਖਾ ਹੈ ਹਮਨੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੇਂ ਬਾਰਹਾ2,

ਕਿਸ ਕਦਰ ਮਹਿਦੂਦ3 ਹੋਤਾ ਹੈ ਹਮਾਰਾ ਸੋਚਨਾ।

-----

ਆਓ ਮਿਲ ਕਰ ਹਮ ਕਰੇਂ ਮਹਿਸੂਸ ਫਿਰ ਸੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ,

ਹੋ ਚਲਾ ਹੋਨਾ ਥਾ ਜੋ ਮੇਰਾ ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਸੋਚਨਾ।

-----

ਮੇਰੀ ਉਲਝਨ ਬੜ੍ਹ ਗਈ ਮੈਂ ਸੋਚਨੇ ਜਬ ਸੇ ਲਗਾ,

ਆਪ ਇਸ ਕਾ ਕੋਈ ਹਲ, ਤਦਬੀਰ4, ਚਾਰਾ ਸੋਚਨਾ।

-----

ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾ ਸੋਚੇ ਕੋਈ ਯੇ ਭੀ ਤੋ ਹੈ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਸਵਾਲ,

ਹੈ ਬਹੁਤ ਕੁਛ ਜੋ ਨਹੀਂ ਦਿਲ ਕੋ ਗਵਾਰਾ ਸੋਚਨਾ।

*****

ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ 1. ਰੱਬ ਦੇ ਵਾਸਤੇ 2. ਵਾਰ ਵਾਰ 3. ਸੀਮਤ 4. ਤਰੀਕਾ

*****

ਗ਼ਜ਼ਲ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ

Wednesday, September 8, 2010

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ - ਉਰਦੂ ਰੰਗ

ਗ਼ਜ਼ਲ

ਯੇ ਮੇਰੇ ਚਾਰੋਂ ਤਰਫ਼ ਛਾਇਆ ਹੁਆ ਵੀਰਾਨਾ

ਮੁਝ ਸੇ ਕਹਿਤਾ ਹੈ ਕਿ ਪਲ ਭਰ ਕੇ ਲੀਏ ਰੁਕ ਜਾਨਾ

-----

ਏਕ ਰਫ਼ਤਾਰ ਹੈ ਮੈਂ ਜਿਸ ਕੀ ਪਕੜ ਮੇਂ ਆਕਰ,

ਕਿਸ ਲੀਏ ਦੌੜ ਰਹਾ ਹੂੰ ਯੇ ਮੁਝੇ ਸਮਝਾਨਾ

-----

-----

ਯੇ ਮੇਰਾ ਗ਼ਮ ਭੀ ਕੁਛ ਐਸੀ ਤੋ ਨਈ ਬਾਤ ਨਹੀਂ,

ਜਿਸ ਕੋ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋ ਸਮਝਨਾ ਯਾ ਜਿਸੇ ਸਮਝਾਨਾ

-----

ਤੇਰੇ ਆਂਚਲ ਮੇਂ ਹਿਫ਼ਾਜ਼ਤ ਹੁਈ ਇਸ ਕੀ ਵਰਨਾ,

ਬਜ਼ਮ ਮੇਂ ਸ਼ਮਅ ਹੀ ਹੋਤੀ ਨਾ ਹੋਤਾ ਕੋਈ ਪਰਵਾਨਾ

=====

ਗ਼ਜ਼ਲ

ਆਜ ਖ਼ੁਦ ਸੇ ਭੀ ਹੂੰ ਅਨਜਾਨ, ਅਗਰ ਸਚ ਪੂਛੋ

ਮੇਰੀ ਕੁਛ ਭੀ ਨਹੀਂ ਪਹਿਚਾਨ, ਅਗਰ ਸਚ ਪੂਛੋ

-----

ਮੁਝ ਸੇ ਨਾਰਾਜ਼ ਬਹੁਤ ਹੈਂ ਵੋ ਮਗਰ ਸਚ ਯੇ ਹੈ,

ਵੋ ਤੋ ਖ਼ੁਦ ਸੇ ਹੈਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ, ਅਗਰ ਸਚ ਪੂਛੋ

-----

ਤੁਮ ਸੇ ਰਗ਼ਬਤ 1 ਹੈ ਬਹੁਤ ਮੁਝ ਕੋ ਮਗਰ ਨਫ਼ਰਤ ਭੀ,

ਯੇ ਹਕੀਕਤ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਾਨ, ਅਗਰ ਸਚ ਪੂਛੋ

-----

ਕਿਤਨੀ ਵੀਰਾਨ ਹੈ ਯੇ ਰਾਤ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਕੀ ਤਰ੍ਹਾ,

ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕਿਤਨੀ ਹੈ ਬੇਜਾਨ ਅਗਰ ਸਚ ਪੂਛੋ

-----

ਅਬ ਯੇ ਦੁਸ਼ਵਾਰ ਹੈ ਮਰਨਾ ਭੀ ਅਗਰ ਮੈਂ ਚਾਹੂੰ,

ਔਰ ਜੀਨਾ ਨਹੀਂ ਆਸਾਨ ਅਗਰ ਸਚ ਪੂਛੋ

-----

ਅਪਨੀ ਹਸਤੀ ਕੋ ਖ਼ੁਦਾਵੰਦ 2 ਸਮਝਨੇ ਵਾਲਾ,

ਕਿਤਨਾ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੈ ਇਨਸਾਨ, ਅਗਰ ਸਚ ਪੂਛੋ

*****

ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ: 1. ਮੁਹੱਬਤ 2. ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਰੱਬ ਸਮਝਣ ਵਾਲਾ

*****

ਗ਼ਜ਼ਲਾਂ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ


Tuesday, August 24, 2010

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ - ਉਰਦੂ ਰੰਗ

ਗ਼ਜ਼ਲ

ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਮੇਂ ਅਗਰ ਵੋ ਖ਼ਵਾਬ ਸੋਤਾ ਮਰ ਗਿਆ ਹੋਤਾ

ਤੋ ਕਿਤਨਾ ਜੀ ਰਹਾ ਹੋਤਾ ਮੈਂ ਕਿਤਨਾ ਮਰ ਗਿਆ ਹੋਤਾ

-----

ਬਹੁਤ ਕੁਛ ਭੂਲ ਜਾਨਾ ਭੀ ਗ਼ਨੀਮਤ 1 ਹੈ ਮੁਝੇ, ਵਰਨਾ,

ਮੈਂ ਕਿਆ ਕਿਆ ਯਾਦ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਕਭੀ ਕਾ ਮਰ ਗਿਆ ਹੋਤਾ

-----

ਜ਼ਰੂਰੀ ਥਾ ਕਿ ਦੁਨੀਆ ਮੇਂ ਕੋਈ ਸ਼ੈਤਾਨ ਭੀ ਹੋਤਾ,

ਵਗਰਨਾ ਧੀਰੇ ਧੀਰੇ ਹਰ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤਾ ਮਰ ਗਿਆ ਹੋਤਾ

-----

ਕਿਸੀ ਕੀ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਨੇ ਅਤਾ 2 ਕੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਰਨਾ,

ਮੈਂ ਕਬ ਕਾ ਆਤਸ਼ੇ ਉਲਫ਼ਤ 3 ਮੇਂ ਜਲਤਾ ਮਰ ਗਿਆ ਹੋਤਾ

-----

ਯੇ ਮਾਨਾ ਮੇਰੇ ਜੀਨੇ ਕਾ ਕੋਈ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਲੇਕਿਨ,

ਮੁਝੇ ਉਤਨਾ ਤੋ ਜੀਨੇ ਦੋ ਮੈਂ ਜਿਤਨਾ ਮਰ ਗਿਆ ਹੋਤਾ

-----

ਖ਼ੁਦਾ ਕਾ ਸ਼ੁਕਰ ਹੈ ਤੁਮ ਸਾਥ ਹੋ ਮੇਰੇ ਵਗਰਨਾ ਮੈਂ,

ਅਕੇਲੇਪਨ ਸੇ ਘਬਰਾ ਕਰ ਅਕੇਲਾ ਮਰ ਗਿਆ ਹੋਤਾ

*****

ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ: 1.ਸ਼ੁਕਰ 2. ਦੇਣਾ 3. ਮੁਹੱਬਤ ਦੀ ਅੱਗ

*****

ਗ਼ਜ਼ਲ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ

Tuesday, August 3, 2010

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ - ਉਰਦੂ ਰੰਗ

ਗ਼ਜ਼ਲ

ਸਕੂੰ ਜਬ ਸੇ ਹੁਆ ਦਿਲ ਕੋ ਮੇਰੇ, ਸਾਰੀ ਫ਼ਜ਼ਾ ਚੁਪ ਹੈ

ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਬੇਜ਼ਬਾਂ ਹੈ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕੀ ਹਰ ਅਦਾ ਚੁਪ ਹੈ

------

ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੀ ਨਹੀਂ ਕੋਈ ਕਿ ਮੈਂ ਉਨ ਸੇ ਕਹੂੰ ਕੁਛ ਭੀ,

ਯੇ ਵੋ ਮੰਜ਼ਿਲ ਹੈ ਉਲਫ਼ਤ ਕੀ ਜਹਾਂ ਹਰ ਹਮਨਵਾ ਚੁਪ ਹੈ

------

ਖ਼ਬਰ ਖ਼ੁਸ਼ਬੂ ਉੜਾਏਗੀ ਕਲੀ ਕੇ ਫੂਲ ਬਨਨੇ ਕੀ,

ਚਟਕਨੇ ਕੇ ਲੀਏ ਬੇਤਾਬ ਹੈ ਲੇਕਿਨ ਜ਼ਰਾ ਚੁਪ ਹੈ

-----

ਦਿਲੇ ਨਾ-ਆਸ਼ਨਾ ਪਹਿਲੂ ਮੇਂ ਮੇਰੇ ਸ਼ੋਰ ਹੈ ਕਿਤਨਾ,

ਮੁਹੱਬਤ ਮੇਂ ਮਗਰ ਡੂਬੀ ਨਿਗਾਹੇਂ ਆਸ਼ਨਾ ਚੁਪ ਹੈ

------

ਜ਼ਬਾਂ ਫੂਲੋਂ ਕੋ ਮੈਂ ਦੂੰਗਾ, ਸਬਾ ਕੋ ਰੂਪ ਤੁਮ ਦੇਨਾ,

ਹਮਾਰੇ ਰੰਗ ਮੇਂ ਸਾਰਾ ਚਮਨ ਡੂਬਾ ਹੁਆ ਚੁਪ ਹੈ

*****

ਗ਼ਜ਼ਲ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ


Sunday, July 11, 2010

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ - ਉਰਦੂ ਰੰਗ

ਗ਼ਜ਼ਲ

ਤੇਰੇ ਬਗ਼ੈਰ ਕੌਨ ਹੈ ਮੇਰਾ, ਮੁਝੇ ਨਾ ਛੋੜ

ਇਤਨੇ ਭਰੇ ਜਹਾਨ ਮੇਂ ਤਨਹਾ ਮੁਝੇ ਨਾ ਛੋੜ

-----

ਤੁਮ ਸੇ ਰਹੂੰ ਜੁਦਾ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਹੋ ਕੇ ਏਕ ਜੁਜ਼1,

ਐ ਹੁਸਨੇ ਕਾਇਨਾਤੇ ਮਸੀਹਾ2, ਮੁਝੇ ਨਾ ਛੋੜ

-----

-----

ਇਸ ਸ਼ੋਰੋ-ਗ਼ੁਲ ਮੇਂ ਆਜ ਭੀ ਰੋਤੀ ਹੈ ਖ਼ਾਮੋਸ਼ੀ,

ਲੁਟ ਜਾਊਂਗੀ ਮੈਂ ਯੂੰ ਤੋ, ਅਕੇਲਾ ਮੁਝੇ ਨਾ ਛੋੜ

-----

ਤਾਰੀਕੀਓਂ3 ਮੇਂ ਤੂ ਹੀ ਕਿਰਨ ਰੌਸ਼ਨੀ ਕੀ ਹੈ,

ਤੂ ਹੀ ਹੈ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਕਾ ਉਜਾਲਾ, ਮੁਝੇ ਨਾ ਛੋੜ

-----

ਮੈਂ ਮਿਸਰਾ-ਏ-ਤਰਹ ਹੂੰ ਲਗਾ ਮੁਝ ਪੇ ਤੂੰ ਗਿਰਾਹ,

ਐ ਸ਼ਾਇਰੇ ਅਜ਼ੀਮ ਅਧੂਰਾ ਮੁਝੇ ਨਾ ਛੋੜ

*****

ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ: 1. ਹਿੱਸਾ 2. ਕਾਇਨਾਤ ਦੇ ਹੁਸਨ ਦੇ ਮਸੀਹਾ 3. ਹਨੇਰਾ

=====

ਚੰਦ ਲਫ਼ਜ਼ੋਂ ਕੇ ਜਾਲ ਮੇਂ ਰੱਖਾ

ਦਿਲ ਕੋ ਰੰਜੋ ਮਲਾਲ1 ਮੇਂ ਰੱਖਾ

-----

ਗ਼ਮ ਕਾ ਸਾਇਆ ਭੀ ਉਸਨੇ ਇਕ ਲਾਕਰ,

ਨਜ਼ਮੇ ਰੋਜ਼ੇ ਵਸਾਲ2 ਮੇਂ ਰੱਖਾ

-----

ਜੋ ਭੀ ਹਮ ਨੇ ਜਵਾਬ ਮੇਂ ਚਾਹਾ,

ਉਸ ਕੋ ਅਪਨੇ ਸਵਾਲ ਮੇਂ ਰੱਖਾ

-----

ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕੋ ਭੀ ਹਮ ਨੇ ਦਾਅਵਤ ਦੀ,

ਮੌਤ ਕੋ ਭੀ ਖ਼ਿਆਲ ਮੇਂ ਰੱਖਾ

-----

ਜੋ ਅਨਾ ਥੀ ਵੋ ਤਾਕ3 ਪਰ ਰੱਖੀ,

ਖ਼ੁਦ ਕੋ ਉਸ ਕੇ ਜਲਾਲ ਮੇਂ ਰੱਖਾ

-----

ਜੋ ਭੀ ਜਜ਼ਬਾ ਉਜਾਲਨਾ ਚਾਹਾ,

ਵੋ ਗ਼ਜ਼ਲ ਕੇ ਜਮਾਲ4 ਮੇਂ ਰੱਖਾ

*****

ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ: 1. ਦੁੱਖ 2. ਮਿਲਣ ਦੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਣ ਵੇਲੇ 3. ਪੜਛੱਤੀ 4. ਖ਼ੂਬਸੂਰਤੀ

*****

ਗ਼ਜ਼ਲਾਂ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ


Thursday, June 10, 2010

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ - ਉਰਦੂ ਰੰਗ

ਗ਼ਜ਼ਲ

ਖ਼ੁਦਾ ਜਾਨੇ ਕਿ ਆਖ਼ਿਰ ਝੂਠ ਕਯਾ ਹੈ ਔਰ ਕਯਾ ਸਚ ਹੈ

ਬੜਾ ਉਲਝਾ ਹੁਆ ਲਗਤਾ ਹੈ ਜੋ ਯੇ ਆਪ ਕਾ ਸਚ ਹੈ

-----

ਕਹਾ ਥਾ ਝੂਠ ਹੀ ਉਸਨੇ ਮਗਰ ਮੁਝ ਕੋ ਲਗਾ ਸਚ ਹੈ

ਜੋ ਸੁਨ ਕਰ ਮੈਂ ਅਗਰ ਖ਼ੁਸ਼ ਥਾ ਤੋ ਵੋ ਕਿਤਨਾ ਬੜਾ ਸਚ ਹੈ

-----

ਮੈਂ ਪਹਿਲੀ ਬਾਰ ਸਚ ਕਹਿਤੇ ਹੁਏ ਘਬਰਾ ਰਹਾ ਹੂੰ ਅਬ,

ਕਿ ਦਿਲ ਸੇ ਝੂਠ ਮੈਨੇ ਇਸ ਕਦਰ ਬੋਲਾ, ਲਗਾ ਸਚ ਹੈ

-----

ਨਈ ਦੁਨੀਆ ਹੈ ਅਬ ਕਦਰੇਂ ਬਹੁਤ ਬਦਲੀ ਹੁਈ ਸੀ ਹੈਂ,

ਜਿਸੇ ਤੁਮ ਝੂਠ ਕਹਿਤੇ ਹੋ ਵੋ ਦੁਨੀਆ ਕਾ ਨਯਾ ਸਚ ਹੈ

-----

ਕਹਾ ਸਚ ਤੋ ਕਿਸੀ ਕੋ ਭੀ ਯਕੀਂ ਆਯਾ ਨਹੀਂ ਲੇਕਿਨ,

ਮੇਰੇ ਫਿਰ ਝੂਠ ਕਹਿਨੇ ਪਰ ਸਭੀ ਨੇ ਹੀ ਕਹਾ-ਸਚ ਹੈ

-----

ਸਮਝਨੇ ਮੇਂ ਉਸੀ ਕੋ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਾਰੀ ਕਟੀ ਮੇਰੀ,

ਜੋ ਖ਼ੁਦ ਭੀ ਖ਼ੂਬਸੂਰਤ ਏਕ ਜੀਤਾ ਜਾਗਤਾ ਸਚ ਹੈ

-----

ਬਿਆਂ ਮੇਰਾ ਤੋ ਸਚ ਹੈ ਆਜ ਲੇਕਿਨ ਸੋਚਤਾ ਹੂੰ ਮੈਂ,

ਨਾ ਜਾਨੇ ਕਿਆ ਲਗੇ ਕਲ ਕੋ ਜੋ ਮੇਰਾ ਆਜ ਕਾ ਸਚ ਹੈ

*****

ਗ਼ਜ਼ਲ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ


Tuesday, May 11, 2010

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ – ਉਰਦੂ ਰੰਗ

ਗ਼ਜ਼ਲ

ਅਸਾਸਾ1 ਇਸ ਜਹਾਂ ਕਾ ਹੈ ਫ਼ਕਤ2 ਇਨਸਾਨ ਕਾ ਮਾਜ਼ੀ

ਵਗਰਨਾ ਇਸ ਕਾ ਮੁਸਤਕਬਿਲ3 ਹੀ ਕਿਆ ਔਰ ਇਸ ਕਾ ਕਿਆ ਮਾਜ਼ੀ

-----

ਸ਼ਰੀਕੇ ਗ਼ਮ ਅਗਰ ਹੈ ਵੋ ਮੇਰਾ ਤੋ ਇਸ ਮੇਂ ਕਿਆ ਹੈਰਤ,

ਕਿ ਮੇਰਾ ਔਰ ਉਸ ਕਾ ਤੋ ਰਹਾ ਹੈ ਏਕ ਸਾ ਮਾਜ਼ੀ

-----

ਮੈਂ ਹੋ ਕਰ ਗ਼ਮਜ਼ਦਾ ਮਾਜ਼ੀ ਸੇ ਕੁਛ ਭੀ ਸੀਖ ਕਬ ਪਾਇਆ,

ਮਗਰ ਕੁਛ ਪੂਛਤਾ ਤੋ ਮੁਝ ਕੋ ਦੇਤਾ ਮਸ਼ਵਰਾ ਮਾਜ਼ੀ

-----

ਅਬ ਉਨ ਲੋਗੋਂ ਕੋ ਮੁਸਤਕਬਿਲ ਸੇ ਸ਼ਿਕਵਾ ਹੋ ਤੋ ਕਿਆ, ਆਖ਼ਿਰ,

ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੀ ਜਿਨ੍ਹੇ ਲਗਤਾ ਹੋ ਅਪਨਾ ਗ਼ਮਜ਼ਦਾ4 ਮਾਜ਼ੀ

-----

ਅਭੀ ਕੁਛ ਔਰ ਜੀਨਾ ਥਾ ਵਹੀ ਲਮਹਾ ਮੁਝੇ ਲੇਕਿਨ,

ਫਿਸਲ ਕਰ ਹਾਥ ਸੇ ਮੇਰੇ ਵੋ ਲਮਹਾ ਬਨ ਗਿਆ ਮਾਜ਼ੀ

-----

ਰੁਲਾਤਾ ਹੈ ਮੁਝੇ ਅਕਸਰ ਵੋ ਜਬ ਭੀ ਯਾਦ ਆਤਾ ਹੈ,

ਤੋ ਗਾਹੇ5 ਗੁਦਗੁਦਾਤਾ6 ਹੈ ਮੁਝੇ ਆਕਰ ਮੇਰਾ ਮਾਜ਼ੀ

-----

ਅਗਰ ਯੇ ਲਮਹਾ-ਏ-ਮੌਜੂਦ7 ਹੀ ਮੇਰਾ ਸੰਵਰ ਜਾਏ,

ਤੋ ਬਨ ਜਾਏਗਾ ਅਪਨੇ ਆਪ ਹੀ ਮੇਰਾ ਨਯਾ ਮਾਜ਼ੀ

-----

ਮੁਝੇ ਯੇ ਲਮਹਾ-ਏ-ਮਖ਼ਸੂਸ8 ਜੀਨਾ ਹੈ ਕਿ, ਰਹਿਨੇ ਦੋ,

ਯੇ ਮੁਸਤਕਬਿਲ ਕਾ ਅੰਦੇਸ਼ਾ ਯਾ ਵੋ ਉਲਝਾ ਹੁਆ ਮਾਜ਼ੀ

*****

ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ: 1. ਸੰਪਤੀ 2. ਸਿਰਫ਼ 3. ਭਵਿੱਖ 4. ਦੁਖੀ 5. ਕਦੇ ਕਦੇ 6. ਹਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ, ਕੁਤਕਤਾਰੀਆਂ 7. ਹੁਣ ਦਾ ਪਲ 8. ਖ਼ਾਸ ਪਲ

*****

ਗ਼ਜ਼ਲ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ

Sunday, April 18, 2010

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ - ਉਰਦੂ ਰੰਗ

ਗ਼ਜ਼ਲ

ਖ਼ੁਦਾ ਕਾ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੇਂ ਤਰਜਮਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਸੇ ਹੋਤਾ ਹੈ

ਯੇ ਹੈ ਵੋ ਰਾਜ਼ ਜੋ ਦਿਲ ਪਰ ਅਯਾਂ1 ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਸੇ ਹੋਤਾ ਹੈ

-----

ਹਕੀਕਤ ਦੇਖ ਕੇ ਇਸ ਦਿਲ ਕੋ ਖ਼ਾਮੋਸ਼ੀ ਪਸੰਦ ਆਈ,

ਕਿ ਹਰ ਇਹਸਾਸੇ-ਰੂਹਾਨੀ ਬਿਆਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਸੇ ਹੋਤਾ ਹੈ

-----

ਬੜੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਸੇ ਮਿਲਤਾ ਹੈ ਜਹਾਂ ਮੇਂ ਹਮ-ਜ਼ਬਾਂ ਕੋਈ,

ਕਿਸੀ ਦਿਲ ਪਰ ਕੋਈ ਦਿਲ ਮਿਹਰਬਾਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਸੇ ਹੋਤਾ ਹੈ

-----

ਇਸ ਇਹਸਾਸੇ ਮੁਹੱਬਤ ਕੀ ਭੀ ਤਰਬੀਅਤ2 ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ,

ਕਿ ਪੈਦਾ ਹੋ ਕੇ ਯੇ ਜਜ਼ਬਾ ਜਵਾਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਸੇ ਹੋਤਾ ਹੈ

-----

ਮਿਲਨ ਕੀ ਰਾਤ ਹੈ ਤਾਰੇ ਉਤਰ ਆਏ ਹੈਂ ਧਰਤੀ ਪਰ,

ਮਗਰ ਪੁਰਨੂਰ ਯੇ ਦਿਲ ਕਾ ਜਹਾਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਸੇ ਹੋਤਾ

-----

ਮੁਯੱਸਰ3 ਹੋ ਭੀ ਜਾਏ ਗੋ4 ਸਕੂਨੇ ਦਿਲ ਕਾ ਇਕ ਲਮਹਾ,

ਤੋ ਵੋ ਲਮਹਾ ਸਕੂੰ ਕਾ ਜਾਵਿਦਾਂ5 ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਸੋ ਹੋਤਾ ਹੈ

******

ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ: 1. ਪਰਗਟ 2. ਪਰਵਰਿਸ਼, ਪਾਲਣ-ਪੋਸ਼ਣ 3. ਮੁਹੱਈਆ 4. ਭਾਵੇਂ, ਤਾਂ ਵੀ 5. ਸਦੀਵੀ, ਹਮੇਸ਼ਾ, ਅਕਾਲ

*******

ਗ਼ਜ਼ਲ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ

Thursday, March 4, 2010

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ - ਉਰਦੂ ਰੰਗ

ਗ਼ਜ਼ਲ

ਲਾਜ਼ਮੋ-ਮਲਜ਼ੂਮ1 ਹੈਂ ਦੋਨੋਂ ਕਜ਼ਾ2 ਔਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ

ਏਕ ਹੀ ਰੁਖ਼ ਕੇ ਹੈਂ ਦੋ ਪਹਿਲੂ ਖ਼ੁਦਾ ਔਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ

-----

ਫ਼ਰਕ ਦੋਨੋਂ ਮੇਂ ਕੋਈ ਮੁਝ ਕੋ ਨਜ਼ਰ ਆਇਆ ਨਹੀਂ,

ਹੈਂ ਮੇਰੇ ਦੇਖੇ ਹੁਏ ਹੁਸਨੋ-ਅਦਾ ਔਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ

-----

ਇਨ ਬਦਲਤੇ ਮੌਸਮੋਂ ਕੇ ਮੁਖ਼ਤਲਿਫ਼3 ਰੰਗੋਂ ਕਾ ਰਕਸ,

ਮੇਰੇ ਅਪਨੇ ਦਿਲ ਕੀ ਹੈ ਆਬੋ-ਹਵਾ ਔਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ

-----

ਵਕਤ ਕੀ ਬਾਤੇਂ ਹੈਂ ਯੇ ਅਬ ਦੇਖ ਕਰ ਹੈਰਾਂ ਨਾ ਹੋ,

ਰੋ ਰਹੇ ਹੈਂ ਆਜ ਦੋਨੋ ਦਿਲ ਮੇਰਾ ਔਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ

-----

ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾ ਬੀਤਾ ਸਫ਼ਰ ਪੂਛਾ ਤੋ ਸਭ ਨੇ ਯੇ ਕਹਾ-

ਧੂਪ ਔਰ ਛਾਓਂ ਕਾ ਰਸਤਾ, ਕਾਫ਼ਲਾ ਔਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ

-----

ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸੇ ਤੋ ਖ਼ਫ਼ਾ ਹੂੰ ਪਰ ਕਜ਼ਾ ਸੇ ਖ਼ੌਫ ਹੈ,

ਔਰ ਦੋਨੋਂ ਹੀ ਬੁਲਾਤੇ ਹੈਂ, ਕਜ਼ਾ ਔਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ

-----

ਮੈਨੇ ਜੋ ਪੂਛਾ ਕਿ ਰਾਹਤ ਢੂੰਡਨੇ ਜਾਊਂ ਕਹਾਂ,

ਚੁਪ ਰਹੇ ਦੋਨੋਂ ਹੀ ਮੇਰਾ ਹਮਨਵਾ4 ਔਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ

******

ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ: 1. ਜ਼ਰੂਰੀ 2. ਮੌਤ 3. ਅਲਗ ਅਲਗ 4. ਦੋਸਤ, ਇਕੋ ਬੋਲੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ

******

ਗ਼ਜ਼ਲ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ

Sunday, January 10, 2010

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ - ਉਰਦੂ ਰੰਗ

ਗ਼ਜ਼ਲ

ਜ਼ਮੀਰ ਅਪਨਾ ਵਹੀ ਰਖਤੇ ਅਦਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਲੇਤੇ

ਕਿ ਮੰਜ਼ਿਲ ਨਾ ਬਦਲਤੇ ਰਾਸਤਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਲੇਤੇ

-----

ਸਕੂਨੇ ਦਿਲ ਭੀ ਮਿਲਤਾ ਆਖ਼ਰਿਤ1 ਭੀ ਜ਼ੇਰ2 ਨਾ ਹੋਤੀ

ਪ੍ਰਸਤਿਸ਼ 3 ਤੋ ਨਹੀਂ, ਹਰਫ਼ੇ ਦੁਆ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਲੇਤੇ

-----

ਹਰਿਕ ਅੰਜਾਮ ਪਹਿਲੇ ਸੇ ਨਿਹਾਇਤ ਮੁਖ਼ਤਲਿਫ਼4 ਹੋਤਾ,

ਅਗਰ ਆਗ਼ਾਜ਼ ਕਾ ਹਮ ਸਿਲਸਿਲਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਲੇਤੇ

-----

ਯੇ ਮੁਮਕਿਨ ਥਾ ਕਿ ਮੰਜ਼ਰ5 ਔਰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਦਿਲ-ਨਸ਼ੀਂ ਹੋਤਾ,

ਅਗਰ ਹਮ ਦੇਖਨੇ ਕਾ ਜ਼ਾਵੀਆ6 ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਲੇਤੇ

-----

ਬਦਲ ਲੇਤੇ ਅਗਰ ਹਮ ਲੋਗ ਅੰਦਾਜ਼ੇ ਬਿਆਂ ਅਪਨਾ,

ਤੋ ਮੁਮਕਿਨ ਥਾ ਕਿ ਵੋ ਅਪਨਾ ਕਹਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਲੇਤੇ

-----

ਕਹਾਂ ਚਾਹਾ ਥਾ ਹਮਨੇ ਪਰ ਜੋ ਹੋਨਾ ਥਾ ਹੁਆ ਆਖ਼ਿਰ,

ਤਕਾਜ਼ਾ ਵਕਤ ਕਾ ਹਮ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਲੇਤੇ

-----

ਮੁਕੱਦਰ ਕਾ ਲਿਖਾ, ਮਜਬੂਰੀਏ ਹਾਲਾਤ, ਅਨਾ7 ਅਪਨੀ,

ਮੈਂ ਕਿਆ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਲੇਤਾ ਵੋਹ ਕਿਆ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਲੇਤੇ

******

ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ: 1. ਅਗਲਾ ਜਨਮ 2. ਜ਼ੇਰ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਉਰਦੂ ਵਿਚ ਅੱਖਰ ਦੇ ਹੇਠ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, ਥੱਲੇ ਡਿਗਣਾ, ਬਰਬਾਦ ਹੋਣਾ 3. ਪੂਜਾ 4. ਵੱਖਰਾ 5. ਦ੍ਰਿਸ਼ 6. ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ 7. ਗ਼ੈਰਤ

*******

ਗ਼ਜ਼ਲ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ


Sunday, December 20, 2009

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ - ਉਰਦੂ ਰੰਗ

ਗ਼ਜ਼ਲ

ਕਹਾਨੀ ਕਾ ਪਸੇ-ਮੰਜ਼ਰ1 ਭੀ ਤੋ ਅਕਸਰ ਕਹਾਨੀ ਹੈ

ਵੋ ਦੁਨੀਆ ਕੀ ਹਕੀਕਤ ਸੇ ਜ਼ਰਾ ਹਟ ਕਰ ਕਹਾਨੀ ਹੈ

-----

ਸੁਨੇ ਯਾ ਨਾ ਸੁਨੇ ਕੋਈ ਮਗਰ ਹਕ ਬਾਤ ਤੋ ਯੇ ਹੈ,

ਅਧੂਰੀ ਰਹਿ ਗਈ ਜੋ ਵੋ ਭੀ ਐ ਦਿਲਬਰ ਕਹਾਨੀ ਹੈ

-----

ਜ਼ਮਾਨਤ ਕੌਨ ਦੇ ਇਸ ਕੀ ਹੈ ਇਸ ਮੇਂ ਝੂਠ-ਸਚ ਕਿਤਨਾ,

ਮੁਅੱਰਖ਼2 ਨੇ ਜੋ ਲਿੱਖਾ ਥਾ ਵੋ ਲੇ ਦੇ ਕਰ ਕਹਾਨੀ ਹੈ

-----

ਸਮਝਨੇ ਕੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਕਿ ਹੈ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨੇ ਕੀ,

ਬੜੀ ਗ਼ਮਗੀਂ ਕਿਤਾਬੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕੀ ਹਰ ਕਹਾਨੀ ਹੈ

-----

ਨਾ ਘਬਰਾ ਜਾਏਂ ਵੋ ਸੁਨ ਕਰ ਕਹੀਂ ਅਬ ਇਸ ਹਕੀਕਤ ਕੋ,

ਕਿ ਮੈਨੇ ਕਹਿ ਦੀਆ ਉਨ ਸੇ-ਖ਼ੁਦਾ ਪਰਵਰ ਕਹਾਨੀ ਹੈ

-----

ਲਬੋਂ ਪਰ ਰਕਸ ਕਰਤੀ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਪਰ ਨਾ ਜਾ ਹਮਦਮ,

ਪਸੇ-ਪਰਦਾ3 ਗ਼ਮੋਂ ਸੇ, ਆਂਸੂਓਂ ਸੇ ਤਰ ਕਹਾਨੀ ਹੈ

-----

ਅਜ਼ਲ4 ਕੀ ਨੀਂਦ ਸੋ ਜਾਏਂਗੇ ਹਮ ਸੁਨਤੇ ਹੁਏ ਜਿਸ ਕੋ,

ਹਮਾਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਭੀ ਏਕ ਨੀਂਦ-ਆਵਰ5 ਕਹਾਨੀ ਹੈ

*******

ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ - 1. ਦ੍ਰਿਸ਼ ਦੇ ਪਿੱਛੇ 2. ਇਤਿਹਾਸਕਾਰ 3. ਪਰਦੇ ਦੇ ਪਿੱਛੇ 4. ਹਮੇਸ਼ਾ 5. ਸੁਲਾਉਣ ਵਾਲੀ

*******

ਗ਼ਜ਼ਲ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ


Tuesday, November 10, 2009

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ - ਉਰਦੂ ਰੰਗ

ਗ਼ਜ਼ਲ

ਕਿਸੀ ਸੇ ਹਮਨੇ ਉੱਮੀਦੋਂ ਕੇ ਲਸ਼ਕਰ ਬਾਂਧ ਰੱਖੇ ਹੈਂ

ਕਿ ਯੇ ਭੀ ਦਿਲ ਨੇ ਬਰਬਾਦੀ ਕੇ ਤੇਵਰ ਬਾਂਧ ਰੱਖੇ ਹੈਂ

-----

ਜੋ ਉੜਨੇ ਕੀ ਹੈ ਆਜ਼ਾਦੀ ਉਸੀ ਸੇ ਡਰ ਗਯਾ ਹੋਗਾ,

ਪਰਿੰਦੇ ਨੇ ਤੋ ਅਪਨੇ ਆਪ ਹੀ ਪਰ ਬਾਂਧ ਰੱਖੇ ਹੈਂ

-----

ਵੋ ਮੰਜ਼ਿਲ ਆਜ ਅਪਨੇ ਤਕ ਪਹੁੰਚਨੇ ਹੀ ਨਹੀਂ ਦੇਤੀ,

ਸਫ਼ਰ ਮੇਂ ਦਿਲ ਫ਼ਰੇਬ ਉਸਨੇ ਮਨਾਜ਼ਰ1 ਬਾਂਧ ਰੱਖੇ ਹੈਂ

-----

ਜੋ ਹੈ ਮੇਰੀ ਹਕੀਕਤ ਵੋ ਕਹੀਂ ਸਪਨਾ ਨਾ ਬਨ ਜਾਏ,

ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਨੇ ਕੁਛ ਐਸੇ ਭੀ ਕਈ ਡਰ ਬਾਂਧ ਰੱਖੇ ਹੈਂ

-----

ਮੇਰੀ ਇਸ ਬੇਬਸੀ ਮੇਂ ਖ਼ੁਦਪ੍ਰਸਤੀ ਕਾ ਮੇਰਾ ਆਲਮ,

ਭਰਮ ਕਯਾ ਕਯਾ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਨੇ ਬਰਾਬਰ ਬਾਂਧ ਰੱਖੇ ਹੈਂ

-----

ਹਕੀਕਤ ਬਦਨੁਮਾ ਕਿਤਨੀ ਹੈ ਫਿਰ ਭੀ ਤੋ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਨੇ,

ਤਸੱਵਰ ਖ਼ੂਬਸੂਰਤ ਔਰ ਬਿਹਤਰ ਬਾਂਧ ਰੱਖੇ ਹੈਂ

-----

ਯੇ ਦੁਨੀਆ ਏਕ ਮਹਿਫ਼ਲ ਹੈ ਯਹਾਂ ਸੇ ਕੌਨ ਕਬ ਉੱਠੇ,

ਸਭੀ ਕੇ ਉਸਨੇ ਪਹਿਲੇ ਸੇ ਹੀ ਨੰਬਰ ਬਾਂਧ ਰੱਖੇ ਹੈਂ

********

ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ - ਮਨਾਜ਼ਰ1. ਦ੍ਰਿਸ਼, ਮੰਜ਼ਰ ਦਾ ਬਹੁਵਚਨ

********

ਗ਼ਜ਼ਲ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ

Sunday, October 18, 2009

ਮਨਮੋਹਨ ਆਲਮ – ਉਰਦੂ ਰੰਗ

ਗ਼ਜ਼ਲ

ਤਲਾਤਮ ਖ਼ੇਜ਼1 ਮੌਜੇਂ2 ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੈਂ ਅਬ ਸਫ਼ੀਨੇ3 ਸੇ

ਕਿ ਤੁਮ ਕੋ ਡੂਬਨਾ ਹੀ ਹੈ ਤੋ ਡੂਬੋ ਕੁਛ ਕਰੀਨੇ4 ਸੇ

-----

ਹੈਂ ਵੋ ਭੀ ਲੋਗ ਜਿਨ ਕੋ ਮੌਤ ਸੇ ਭੀ ਡਰ ਨਹੀਂ ਲਗਤਾ,

ਮਗਰ ਹਮ ਲੋਗ ਭੀ ਤੋ ਹੈਂ ਜੋ ਡਰ ਜਾਤੇ ਹੈਂ ਜੀਨੇ ਸੇ

-----

ਬਹਾਰੋਂ ਕਾ ਅਸਰ ਕਿਊਂ ਚੰਦ ਲੋਗੋਂ ਪਰ ਹੀ ਹੋਤਾ ਹੈ,

ਕਭੀ ਪੂਛੇਂਗੇ ਹਮ ਯੇ ਬਾਤ ਸਾਵਨ ਕੇ ਮਹੀਨੇ ਸੇ

-----

ਜੋ ਦਿਲ ਪਰ ਭਾਰ ਥੇ ਇਕ ਦਿਨ ਯਹੀ, ਅਬ ਮੀਲ ਕੇ ਪੱਥਰ,

ਜੋ ਮੁੜ ਕਰ ਦੂਰ ਸੇ ਦੇਖੋ ਤੋ ਲਗਤੇ ਹੈਂ ਨਗੀਨੇ ਸੇ

-----

ਖ਼ਿਆਲ ਆਤਾ ਹੈ ਬਾਜ਼ੌ-ਕਾਤ5 ਯੇ ਭੀ ਤੋ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਮੇਂ,

ਨਾ ਜਾਨੇ ਫ਼ਾਇਦਾ ਹੀ ਕਿਸ ਕੋ ਕਿਆ ਹੈ ਮੇਰੇ ਜੀਨੇ ਸੇ

-----

ਅਚਾਨਕ ਹੀ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਮੇਂ ਸਕੂੰ ਕੀ ਲਹਿਰ ਸੀ ਦੌੜੀ,

ਹਵਾ ਆਈ ਹੋ ਜੈਸੇ ਬਸ ਮੇਰੀ ਖ਼ਾਤਿਰ ਮਦੀਨੇ ਸੇ

-----

ਨਹੀਂ ਹਿੰਮਤ ਤੋ ਬਿਹਤਰ ਹੈ ਕਿ ਆਲਮਖ਼ੁਦਕੁਸ਼ੀ ਕਰ ਲੋ,

ਅਕੇਲੇ ਬੇਬਸੀ ਮੇਂ ਬੈਠ ਕਰ ਯੂੰ ਅਸ਼ਕ ਪੀਨੇ ਸੇ

*******

ਔਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ:

1.ਤੂਫ਼ਾਨੀ 2. ਲਹਿਰਾਂ 3. ਕਿਸ਼ਤੀ 4. ਸਲੀਕੇ 5. ਕਦੀ ਕਦੀ

******

ਗ਼ਜ਼ਲ ਮੂਲ ਉਰਦੂ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਲਿਪੀਅੰਤਰ: ਸੁਰਿੰਦਰ ਸੋਹਲ